黑龙江之波 中国人民大学合唱团
黑龙江之波

词:米·克尤斯 曲:冈·瓦西里耶夫 译:薛范

黑龙江波浪宽流水长
西伯利亚风儿伴它歌唱
望 江岸边森林郁郁苍苍
江上滚滚翻白浪
气势雄伟又豪放
当升起来明亮亮红太阳
啊水手们不禁放声歌唱
听 江面上歌声回旋飘荡
歌声嘹亮又酣畅
随风俯仰向远方
波浪宽 它充满力量
黑龙江 有潮落潮涨
波浪闪着粼光
为祖国谱写乐章
流水长 它充满力量
向前去 直奔向海洋
波浪闪着粼光
为祖国增添辉煌
你看 江水汹涌宽广
你看 江水浩浩荡荡
和平人民守护你宁静安详
两岸一片森林茫茫
两岸多少大小村庄
壮丽风光
不由人心驰神往
黑龙江恢弘雄壮
要珍爱和平气象
江面上航船来往
后浪在推送前浪
黑龙江哗哗地唱
歌唱吧滔滔波浪
来赞颂我们祖国
来赞颂可爱家乡
黑龙江波浪宽流水长
西伯利亚风儿伴它歌唱
望 江岸边森林郁郁苍苍
江上滚滚翻白浪
气势雄伟又豪放
这是亚历山大罗夫红旗歌舞团的版本,有一小段有所不同
黑龙江之波原先是一首圆舞曲

最近不知道为什么被这首歌洗脑了。听着这歌总有种说不上来的忧伤。当然,这与那段历史并没有什么太大的关系。从歌曲最开始“黑龙江波浪宽流水长”的悠扬,到中间“和平人民守护你宁静安详”的昂扬,又回归最后“黑龙江波浪宽流水长”的悠扬,总有一种余音袅袅绕梁三日而不绝的感受。听着这歌,脑中总能浮现出黑龙江在林海雪原之中静谧流淌,寒风拂过森林与江水,激起阵阵涛声的情景。

黑龙江,波浪宽,流水长,西伯利亚风儿伴它歌唱。

又有谁能伴我歌唱呢?